Lost Sans Translation
There seems to be a trend in some television shows I see where people will speak in a language other than English. This occurs in several forms, all of which I enjoy and find daring. Lost is a great example of this, where lots of conversation occurs in other languages. In today's episode alone, all three of the following were used.
Form 1: Speakers use a foreign language, and subtitles are used to convey the meaning to the audience since there is little to no English in the scene.I couldn't make out all of the Russian, but she said at the end: Ти знаєш що мушеш робити. "You know what you must do." And yes, I know I wrote that in Ukrainian, it was just simpler that way for me.
Form 2: Speakers use a foreign language without subtitles, and then proceed to explain what was said, usually paraphrased, in English.
Form 3: Speakers use a foreign language without subtitles, and without any clarification afterwards. This one is used quite sparingly.
0 Comentarios:
Post a Comment
<< Home